香港六合彩-澳门六合彩-时时彩

學術預告 首頁  >  學術科研  >  學術預告  >  正文

三元名家論壇:從“基石”到“頂石”:MTI人才培養理念與原則
作者:     供圖:     供圖:     日期:2022-11-21     來源:    

講座主題:從“基石”到“頂石”:MTI人才培養理念與原則

專家姓名:趙軍峰

工作單位:廣東外語外貿大學

講座時間:2022年11月22日 16:00-18:00

講座地點:騰訊會議

主辦單位:煙臺大學外國語學院

內容摘要:

目前我國翻譯碩士(MTI)辦學單位已達到319家,盡管翻譯教指委已有明確的指導性方案以及基本要求,但是評估發現MTI培養質量依然良莠不齊,內涵建設亟待加強。師資建設是翻譯人才培養的“基石”,專業學位教育的理念和原則需要“一以貫之”。而作為專業學位研究生培養的“頂石”環節,學位論文的寫作顯得極為重要,同時,實踐環節的教學效果將決定學生未來的就業取向和質量。思政、特色和實踐,是評估中重點關注的要素。通過解讀專項評估和水平評估體系,希望各辦學單位以評估體系為參照,切實貫徹“以評促建、以評促改、評建結合、重在建設”的方針,不斷深化翻譯碩士教學模式改革,全面提高翻譯人才培養質量。

主講人介紹:

趙軍峰,法律語言學博士,現任全國翻譯專業學位研究生教育指導委員會副主任委員,廣東省普通高校人文社科重點研究基地、廣東外語外貿大學翻譯學研究中心主任,高級翻譯學院教授,博士生導師/博士后合作導師。中國翻譯協會理事兼法律翻譯委員會副主任,世界翻譯教育聯盟(WITTA)副理事長,廣東省翻譯協會副會長兼法律翻譯委員會主任,中國仲裁法學研究會法律英語教學與測試專業委員會副會長,《中國翻譯》編委。主持國家哲學社科基金及省部級科研教學項目多項。主要科研成果:專著《法律語篇信息結構及語言實現研究》(科學出版社,2011);主編Translation Education (Springer,2020);Chinese Literature in the World: Dissemination and Translation Practices (Springer, 2022);主編MTI教材《商務口譯》(外研社,2009);主編“‘十一五’國家級規劃教材”《商務英語口譯》(第二版)(高教社,2009);主編“‘十五’國家級規劃教材”《商務英語口譯》(高教社,2003)等;另有譯著From the Rule by Law to the Rule of Law:The Path to Law-based Educational Governance in China (Peter Lang 2022,forthcoming)、《法律翻譯新探》(高教社,2017)、《我的書店》(譯林出版社,2017)等多部。在外語類核心期刊發表論文50多篇。


大发888游戏官方下载客户端| 大发888 casino exe| 做生意属虎的朝向| 百家乐视频游戏世界| 云安县| 百家乐庄闲规则| 瑞发国际| 百家乐平点| 温州百家乐官网的玩法技巧和规则| 顶级赌场dj| 做生意需要找风水先生吗| 汉百家乐春| 百家乐官网反缆公式| 百家乐翻天主题曲| 百家乐官网比较好的网站| 大发888手机客户端| 百家乐稳赚的方法| 888百家乐的玩法技巧和规则| 曼哈顿百家乐官网娱乐城| 波克棋牌下载| 游戏机百家乐的玩法技巧和规则| 赌场百家乐官网是如何玩| 飞7棋牌游戏| 百家乐娱乐网址| 娱百家乐官网下载| bet365备用网址器| 宝马百家乐的玩法技巧和规则 | 大发888截图| 百家乐游戏下裁| 大发888电话| 永利百家乐娱乐| 缅甸百家乐官网网络赌博解谜| 涂山国际娱乐城| 大发888官网客服| 澳门玩百家乐的玩法技巧和规则| 百家乐官网是怎样算牌| 百家乐官网视频多开器| 葡京娱乐| 金龙博彩| 宾利娱乐城| 百家乐赌博代理|