香港六合彩-澳门六合彩-时时彩

學術預告 首頁  >  學術科研  >  學術預告  >  正文

學術預告-自譯中的變譯—以《小評論:林語堂雙語文集》為個案
作者:     日期:2017-05-24     來源:    

講座主題:自譯中的變譯—以《小評論:林語堂雙語文集》為個案

專家姓名:卞建華

工作單位:青島大學

講座時間:2017.5.28 下午14:30

講座地點:外國語學院337

主辦單位:煙臺大學外國語學院

內容摘要:

功能主義目的論以及變譯理論對“翻譯”的理解啟發我們重新審視林語堂的作品自譯現象。本講座以《小評論:林語堂雙語文集》為個案,對翻譯的忠實性及創造性予以重新思考。研究發現:林語堂在自譯中,并未拘泥于原文結構和行文模式,而是針對原文與譯文不同的預期讀者,采用變譯方法,用目的語對原文進行二次闡述。我們認為,從林語堂的自譯效果看,“忠實性”與 “創造性”可以并行不悖,忠實是再創造的基礎,再創造是忠實的表現手段。

主講人介紹:

卞建華,翻譯學博士、教授、碩士研究生導師。現任青島大學外語學院院長;青島大學學術委員會委員、青島大學學位委員會委員;青島大學教師評價專門委員會委員。研究方向:中西翻譯理論、中國文化海外傳播策略、翻譯教學。現主要從事功能主義翻譯目的論與英漢翻譯個案研究;林語堂文化傳承策略研究和翻譯碩士(MTI)教學研究等。

百家乐怎样下注| 风水24个向的意思| 百家乐官网投注翻倍方法| 九宫飞星2024年的财位| 百家乐筹码币套装| 百家乐官网视频桌球| 24山风水发几房| 戰神国际娱乐城| 黄金城百家乐苹果版| 百家乐官网微乐| 真人百家乐送钱| 克拉克百家乐官网试玩| 太阳城房价| 适合属虎做生意的名字| 剑阁县| 百家乐平注常赢打法| 阳东县| 娱乐网百家乐补丁| 百家乐官网投注外挂| 最新博彩论坛| 大发888大家赢娱乐| 百家乐官网筹码币套装| 威尼斯人娱乐城在线赌博网站| 缅甸百家乐官网网站| 威尼斯人娱乐场棋牌| 利高百家乐的玩法技巧和规则| 大赢家百家乐66| 百家乐官网网址皇冠现金网| 棋牌游戏注册送6元| 威尼斯人娱乐网官网| 视频百家乐官网平台| 百家乐官网正品地址| 大发888真钱账户注册| 百家乐视频游戏客服| 保单百家乐官网技巧| 金莎娱乐| 大发888娱乐场lm0| 游戏机百家乐的技术| 百家乐官网赌牌技巧| 六合彩报| 正规棋牌游戏|